СОВРЕМЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К КУРСУ ПРАКТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ
Подготовка переводчиков к успешной интерлингвокультурной коммуникации осуществляется на основе текста, который рассматривается как основная единица коммуникации, способ хранения и передачи информации, форма существования культуры, продукт определенной исторической эпохи. Текстовая деятельность представляет собой основу любого вида перевода и состоит из мотивационно-целевого (понимание и осмысление речевого поведения), планирующего (осмысление вариантов перевода) и контролирующего (контроль и редактирование) этапов.Возникшая необходимость преломления структуры и роли курса практиче- ской грамматики в свете достижений современной методики связана с междисцип- линарным аспектом в обучении переводчиков. Только коммуникативная направленность, которая основывается на социо- лингвистической и межкультурной компетенциях, может обеспечить адекватный поиск грамматических единиц при переводе. Необходимо обращать внимание на овладение обучаемыми грамматическими средствами категоричности высказыва- ния, оценочными прилагательными и наречиями, средствами выражения отрица- ния, употребления условных предложений, а также средствами выражения побуж- дения в высказываниях различной коммуникативной направленности, основываясь на различии менталитетов. Для успешного поиска соответствий в условиях сходства и различия грамма- тических свойств языковых единиц в исходном и переводящем языках переводчи- ку необходимо владеть знаниями особенностей данных языков. Особое внимание следует уделять компаративному анализу сходств и различий грамматических еди- ниц в исходном и переводящем языках, что требует разработки системы упражне- ний, обеспечивающих возможность проявить сопоставительный анализ иностран- ного и родного языков, а также тренинг по переводу. Представляется немаловажным выделение в курсе практической грамматики особого раздела, посвященного традициям в грамматическом оформлении того или иного типа текстов, требованиям стандартизации грамматических форм и обо- ротов, стилистической закрепленности тех или иных грамматических форм.